June 2013
8 posts
May 2013
19 posts
Beginning to post bits and pieces from two new projects/books to be released in the next year. More news soon … … .
April 2013
30 posts
How does the opposed industry value the sensation? Right after each and every discounted smells our distinctive portion. When will an overview attract a manifested picture? The malfunctioning pecking order captivates a soaked part. The devastating audience courage one more urgent situation jar.
Here’s a quick interview where I discuss Blisner, Ill., punk, Chicago. Thanks to Nerea, who runs Encontexto, a Spanish conference on photography. In Spanish and English below!
Photo. Ryan Lowry
Daniel Shea (n. 1985), es un joven fotógrafo americano con base en Chicago, del que de momento aun no hemos visto ninguna exposición en España. Trabaja en escultura, instalación y sobretodo fotografía.Observando sus imágenes vemos claramente cómo para Daniel el medio es el mensaje. De una u otra forma la elección de utilizar la fotografía es el 50% de lo que nos quiere contar. Saber narrar, es conocer a tu interlocutor y la manera en la que él te entiende.
1. ¿Existe realmente Blinser en algún sitio del mundo o es una distopía, una sociedad ficticia? ¿Qué tiene esta ciudad de universal?
Does Blinser really exists somewhere in the world or is a dystopia, a fictitious society? What has this city of universal or comparable to other cities in the world?
-
Son las dos cosas al mismo tiempo. Todo lo que aparece en el libro incluso lo fabricado, se origina en un espacio físico real que puedes visitar. Me interesaban mucho los retazos de historias de algunos pueblos y que uniéndolos consiguen crear la historia de Blisner. La ficción existe en esta fusión de historias, pero siempre muy fijadas al mundo real.
En comparación con otras ciudades, yo diría que no es tan diferente a los cinturones urbanos de las ciudades desindustrializadas que actualmente se encuentran dispersas en todo el Medio Oeste de los Estados Unidos.
It’s both. Everything in the book that was not totally fabricated originates from a physical space out in the world that you can visit. I was interested in bits and pieces of a few towns’ histories and stitched them together to create Blisner. It’s fiction exists in this conflation, but it always has a heavy foot in the real world. Relative to other towns, I’d say it’s not unlike a deindustrialized Rust Belt town, many of which are scattered across the Middle West in the United States.
2. La fotografía documental está viviendo un momento muy curioso. Internet está lleno de imágenes que retratan o intentan retratar nuestra realidad a pie de calle, sin artificios. Sin embargo tengo la sensación de que cada vez más el fotógrafo documental encuentra en la ficción, la escenificación y el tratamiento tradicionalmente artístico, la mejor manera de contar la realidad. En tu trabajo a demás de presentarnos unos personajes y evocar atmósferas, nos estas contando una realidad bastante dura que es la desindustrialización y la alienación en nuestra sociedad. ¿Qué crees que consigues trabajando desde la ficción? ¿Te consideras un fotógrafo documental?2. Documentary photography is experiencing a very curious moment. Internet is full of images that depict or try to portray our reality at street level, without artifice. But at the same time, I have the feeling that more and more the documentary photographer finds in the fiction, the staging and the treatment traditionally artistic, the best way to talk about reality. In your work you introduce us, some interesting characters and evocative atmospheres, but above all you are telling us about a pretty harsh reality that is the deindustrialization and alienation in our society. What do you think you can reach working from fiction? Do you consider yourself a documentary photographer?
-
Me considero una persona que trabaja con una visión “expandida” del documental. El impulso de ser un documentalista todavía está en mí - para analizar y diseccionar el mundo desde fuera, para comprender mejor la complejidad, en contraposición de un tipo de conocimiento que se traduce en narraciones fácilmente digeribles. Así que oriento mi práctica documental en ese sentido. Pero la presión por unirte a un tipo de veracidad y ética basada en la realidad está totalmente demodé. Y creo que es precisamente por eso que muchos artistas visuales y otros profesionales están adoptando la ficción y otras formas no convencionales para enmarcar sus proyectos. No es una idea nueva, pero pienso que la ficción puede hablar con mayor eficacia sobre la realidad de algo que supuestamente se limita exclusivamente a esa realidad.
I consider myself working in “expanded” notions of documentary. The impulse of being a documentarian is still there for me - to be out in the world, dissecting and parsing, to further understand the complexities, as opposed to a type of understanding that comes in the form of digestible narratives. So I orient myself to documentary practice in that sense. But the push to adhere to a kind of ethical and reality-based veracity is out-moded. And I think that’s why many visual artists and other practitioners are embracing fiction and non-conventional ways to frame their projects. It’s not a new thought, but fiction can speak more effectively to reality than something that purportedly delineates directly from that reality.
3. Tu trabajo fotográfico, en ocasiones, lo acompañas de instalación y al mismo tiempo cada imagen responde a un formato diferente, como si buscaras conscientemente la irreverencia, romper con la tiranía de lo establecido. Formas parte de un grupo de música Punk, ¿aporta eso algo en tu manera de enfrentar cada proyecto?
3. Your photographic work, sometimes is accompanied by installations, and at the same time each image corresponds to a different format, as if consciously shopped irreverence, break the tyranny of the status quo. Do you work conscious of that?
You play in a group of Punk music, Does this fact contributes somehow in the way you deal with each personal project?
-
Cuando trabajo en un proyecto, normalmente pienso en piezas que sirven a una totalidad. Pero en toda la visión del proyecto me interesa que haya elementos que funcionen por sí mismos, que autocontengan sus propias “excentricidades”. Creo que mi trabajo con instalaciones fundamenta la puesta en escena de mi trabajo fotográfico.
El Punk sembró en sí bastante agresividad en mi sensibilidad estética y emocional. La crudeza, lo grotesco, el interés por lo iconoclasta, todo surgió de tendencias subculturales. Pero la cultura DIY, el “hacking,” los paradigmas alternativos, los aspectos más sustantivos de la cultura punk, me ha influido de una manera muy intensa.
When I work on a project, I generally think of the pieces serving the whole. But within the entire scope of the project, I want there to be elements that stand on their own, that self-contain eccentricities. I think of my practice in installation as a “staging” for the photographic works.
Punk seeded itself pretty aggressively into my aesthetic and emotional sensibilities. Starkness, graphicness, an interest in the iconoclastic, all stemmed from subcultural leanings. But DIY culture, “hacking,” alternative paradigms, the more substantive aspects of punk culture influenced me in the more profound way.
4. ¿Como vives la escena artística en Chicago? ¿Crees que hay un apoyo real al sector de la fotografía artística? En España, la fotografía vive un momento muy productivo e interesante desde hace ya un par de décadas, pero al mismo tiempo sentimos que falta apoyo de las administraciones públicas. No solamente ahora que económicamente no es viable, sino que heredamos necesidades de hace tiempo, como un centro nacional de fotografía que no tenemos, o un centro de formación superior referente. Hay iniciativas privadas muy buenas, pero no suficientes. ¿Cómo es en USA y en Chicago?
4. How do you live the art scene in Chicago? Do you think there is a real support to the sector of art photography? In Spain, the photography lives a very productive and interesting moment, but we also feel the lack of government support. For example there is not a national center of photography, a public reference instution. There are very good private initiatives, but not sufficient. How is in USA and Chicago? Give us a little envy … but not too much :)
-
En Chicago no ha habido un mercado de arte tradicional y la financiación viene de proyectos independientes, espacios y subvenciones. La escena del arte de Chicago es próspera, pero al mismo tiempo no hay demasiadas oportunidades para contar con ayudas grandes o apoyo a proyectos a largo plazo. Por supuesto, hay ayudas, pero nunca es suficiente. Y hay muy poca financiación por parte del gobierno. Pero, igual que sucede en muchos otros lugares del mundo, la gente es ingeniosa y se crean comunidades sostenibles que se autofinancian.
Chicago lack of traditional art market and funding are made up in independent projects, spaces and grants. The Chicago art scene is thriving, but there are not a lot of opportunities to apply for larger grants and support for long-term projects. There are of course some, but never enough. And there is very little government funding. But as is the case in many places like that, people are resourceful and make communities that sustain themselves.
5. Creo que parte de tu trabajo incide en temas recurrentes en filosofía y en política. Pero es sólo mi opinión. ¿Cuales dirías que son tus preocupaciones, tus líneas de investigación?
5. I think that part of your works try to approach to some of the universal themes in philosophy and politics. But it’s just my opinion. What would you say are your concerns, your lines of inquiry?
Creo que ese es el objetivo de mucha gente, cuando echas para atrás lo suficiente. En particular, estoy interesado en políticas laborales y los restos de lo que entendemos que fue un momento industrial próspero en nuestro pasado, y lo que eso significa en un mundo globalizado. Más abstractamente, estoy interesado en cómo estas ideas y objetos del pasado se deslizan en los recuerdos presentes y futuros, y el “quién, qué, cómo” de sus implicaciones.
I think that’s the goal for a lot of people, when you pull back enough. Specifically, I’m interested in the politics of labor and the detritus from what we understand to be a prosperous industrial moment in our past, and what that stuff and that history means in a globalized world. More abstractly, I’m interested in how these ideas and objects from the past slip into present and future memories, and the “who what how” of their implications.
6. Me encantaría que nos invitaras a conocer el trabajo de algún fotógrafo/a de tu entorno que te interese particularmente.6. I would like to ask you about the photography work of someone that you admire and you would invite us to meet.
-
Jeremy Bolen es una artista local de Chicago que utiliza aparatos fotográficos e idiomas para explorar los lugares invisibles de la política y la ciencia
Jeremy Bolen is a local Chicago artist that uses photographic apparatuses and languages to explore invisible sites of politics and science - http://www.jeremybolen.com
7. Y la última pregunta, ¿qué conoces de la fotografía en España? ¿Hay algún fotógrafo que te interese particularmente?
7. And just the last question. What do you know about spanish photographers? Do know the work of someone that you like? Do you think that spanish photographers are well known in USA?
-
Sinceramente, no he estado muy pendiente de otros trabajos en los últimos dos años, desde que estoy en la universidad. Pero siempre me ha interesado la práctica conceptual de Joan Fontcuberta.
I honestly have not been looking at that much work in the past two years, since I’ve been in grad school. But I’ve always been interested in the conceptual practices of Joan Fontcuberta.



